34 人赞同了该回答
可以负责任的告诉你,两年时间考出N1也许是可以的,但是当业余翻译是远远不够。N1就是个让你丢去中国上学现象不大的水准,翻译不仅语言方面的难题以及相关翻译方法跟这些实务知识。
国内日语翻译的行情这几年很低,想干翻译活下去要么走资深路线(什么活却接,擅长领域众多),要么就是一般兼职,找个自己最熟悉的专业,一般这些专业是中国自身行业实力强的,否则没活,另外由于范围小了日语系都学什么课程,所以最好是两门外语(日美)相对会吃的开一点。
总之在美国虽然翻译的门槛太低,一人一机就行。所以竞争非常残酷。先不说三年是否会学起来,就算学到一定的水准,竞争也有非常强劲的。
笔译这十几年价格几乎就没涨过,说不定还跌了。口译的价格这几年已经跟美国差不多了。但是口译对于兼职来说很困难。因为你没这个时间。很难利用下班时间干。
所以你既然不是这一行的,或者没相关人脉。慎入。
编辑于 2016-12-22
10 人同意了该回答
建议不要专门到作日语翻译。
如果现有工作有跟中国/日本人/日本企业打交道通过学习日语翻译,在自己已有技能的基础里学习日语,是一个很好的加分项。因为中国人/日本企业作为交流这一块非常看重,能有个既懂专业知识都要成功沟通的人,非常便利。
目前看到人才市场上通过学习日语翻译,互联网行业+日语;外贸+日语;旅游+日语;人力资源+日语;会计+日语,都是比较有薪资优势的。
单纯做日语翻译,门外汉零基础,你想付出的很多了,有必然最后得不到自己需要的结果。如果是在北上广深上海日语辅导,可以边学边考虑转行。不过不建议单纯作翻译,因为年龄大了,你面对的源于日语专业本科毕业生,便宜活儿又好的压力,薪资很难有上行动力。
发布于 2017-06-02